RecruitmentRecruitment

Currently, the majority of our content that is being distributed to overseas stores consists of Japanese manga and games.
Over 2,000 titles to 50 stores in over 100 different countries.
We are currently seeking native speakers of Japanese, English, Chinese, Korean, Spanish, etc. to help our localization efforts!

Recruitment DetailsRecruitment Details

Translators

Job Specifics:

The tasks are roughly 50% translation of manga, 50% proofreading and editing.
We provide manuals and style guides, so beginners are welcome too!

・Manga / game translation (List of need language pairs below)
・Proofreading and editing already translated manga / games

Needed Language Pairs:

Japanese to English, English to Japanese, Chinese to Japanese
Korean to Japanese, Korean to English

Application Process:

Application.Resume screening, followed by a translation test.Online interview of roughly 30 minutes.Job offer.

Requirements:

・Must be older than 20 years old.
・For Japanese to English: JLPT 2 and above + Native level English.
・For English to Japanese: Business level English + Native level Japanese.
・For Korean language pairs: TOPIK 3 or above (Equivalent language proficiency tests are also welcome)
・For Chinese language pairs: HSK 5 or above (Equivalent language proficiency tests are also welcome)
・JLPT 2 or above
・Must hold a valid Japanese visa that allows work
(Working visa, permanent resident, spouse of a Japanese national, permission to engage in activity outside the status of residence up to 28 hours a week, etc.)

We can help with working visa renewal procedures.

Preferred Requirements:

・Anyone interested in manga, anime, games, and other Japanese subcultures
・Anyone who frequently reads manga or plays games
・Anyone with experience in translating and localizing manga or games.
・Anyone with experience using Photoshop or InDesign (Basic level is okay)

Typesetters

Job Specifics:

The work involves making comics from overseas readable for the Japanese audience.
You will be in charge of inserting translated text and managing and deciding what fonts to use.
Depending on the original work, you may also have to edit out the original language or redraw the background.
We provide manuals and style guides, so beginners are welcome too!

・Inserting text into speech bubbles
This part of the work consists of placing the translated and proofread lines in speech bubbles.
From there, the text position and font are adjusted to make them easier to read for the reader.
・Typesetting sound effects
When typesetting sound effects, you position the text and use fonts and sometimes color to match the original.

Needed Language Pairs:

English to Japanese, Chinese to Japanese, Korean to Japanese
* The original works will be in various languages, but you only need proficiency in Japanese.
Japanese to English, Korean to English
* These language pairs will only be assigned to typesetters who have experience with English typesetting.

Application Process:

ApplicationResume screeningOnline interview (Roughly 30 minutes) Job offer.

Requirements:

・Must be older than 20 years old.
・Access to Photoshop (CS5 or later versions)
・Must be able to use Google Docs, Word, and Excel.
・Must be able to meet deadlines.
・Must be able to communicate often to report progress and solve problems.
・Must be able to read Japanese well.
・Must hold a valid Japanese visa that allows work
(Working visa, permanent resident, spouse of a Japanese national, permission to engage in activity outside the status of residence up to 28 hours a week, etc.)

We can help with working visa renewal procedures.

Preferred Requirements:

・Anyone interested in manga, anime, games, and other Japanese subcultures
・Anyone who frequently reads manga or plays games

Recruitment Contact Recruitment Contact

Please apply here. You'll be asked to attach your resume.