© MediBang Inc.
我们主要业务为翻译和发行日语的漫画、游戏作品至海外商店平台的海外发行事业。 目前,我们从超过50家海外商店平台向100多个国家发布2000部以上的作品。 我们正在招募能将漫画和游戏翻译成目标语言(如日语、英语、中文、韩语、西班牙语等)并将作品进行语言本地化的翻译,修饰编辑和有母语水平的审查校对人员。
MediBang TraDe希望能聚集来自世界各地的,漫画与游戏翻译·编辑方面的优秀人才。 我们正在招募有“想要踏入日本的漫画或游戏的世界!”“想要积累翻译的经验!”等热情的人。我们会提供指南手册,即使是没有经验也不必担心。
如有疑问和相谈,随时欢迎咨询我们。
【具体工作内容】
・根据指南手册进行自然流畅的翻译 ・遵守作品截止日期,能与其他工作人员进行业务相关的沟通 ・进行页面、文本的校对确认(是否有未翻译的部分等) ・负责词汇表的制作与更新 ・对象翻译语言组为以下择一:中文→日语、韩语→日语、日语→西班牙语、日语→泰语、日语→英语
【必须条件】
・20岁以上 ・日语母语者、或接近母语水平的日语能力、对日语有深度的理解能力 ・拥有优秀的写作能力、能够理解源语言和目标语言的俗语程度的能力 ・对目标语言的文化、流行文化、漫画、条形漫画(Webtoon)有浓厚的兴趣 ・有Google Docs、Google Sheet等相关使用经验 ・对18禁作品没有抵触情绪 ・游戏翻译人员在符合上述必须条件外,还需要精通各种类型的游戏
【欢迎条件】
・有出版物的制作·编辑经验(个人发行物也可) ・有目标语言的流行文化/漫画/游戏行业相关的工作经验 ・有Photoshop的使用经验 ・有程序设计的使用经验
【选考流程】
报名→书面审查(含翻译测试)→约30分钟的线上面试→签约
MediBang TraDe希望能聚集优秀的修饰编辑人才,将海外的漫画打造成符合日本人阅读习惯的作品。 将翻译完毕的文本进行嵌字作业,以及选择和管理使用中的文本字体。 根据作品,有时会有需要消除原文、修正复原背景的修图工作。 我们会提供指南手册,即使没有经验也不必担心。
・根据指南手册进行自然流畅的嵌字·修图工作 ・遵守作品截止日期,能与其他工作人员进行业务相关的沟通 ・进行页面、文本的校对确认(是否有未作业的部分等)
・20岁以上 ・可使用日语或英语进行沟通 ・有Photoshop的使用经验、流利使用Photoshop CS5以上版本 ・熟悉了解目标语言的漫画或条形漫画(Webtoon) ・有Google Docs、Google Sheet等相关使用经验 ・有守时意识、能在截止日期前提交工作成果 ・对18禁作品没有抵触情绪
・有绘制漫画、条形漫画(Webtoon)的经验(出版社或个人均可) ・有漫画、条形漫画(Webtoon)、游戏行业相关的工作经验 ・有其他语言的修饰编辑经验
报名→书面审查→约30分钟的线上面试→签约
请通过此链接申请。 可任意附上一份简历/履历。